Lyrics of Life
Poetry is untranslatable, like the whole art.
Feb 27, 2010
स्पर्श (Sparsh)
›
कुरान हाथों में लेके नाबीना एक नमाज़ी लबों पे रखता था दोनों आँखों से चूमता था झुकाके पेशानी यूँ अक़ीदत से छू रहा था जो आयतें पढ़ नहीं सका उन...
3 comments:
Amir Khusro's Ghazal
›
ज़िहाल-ए मिस्कीं मकुन तगाफ़ुल, दुराये नैना बनाये बतियां कि ताब-ए-हिजरां नदारम ऎ जान, न लेहो काहे लगाये छतियां शबां-ए-हिजरां दरज़ चूं ज़ुल्फ़...
6 comments:
Na kisi ki aankh kaa nuur hoon
›
न किसी की आँख का नूर हूँ न किसी के दिल का करार हूँ जो किसी के काम न आ सके मैं वो एक मुश्त- ऐ -गुबार हूँ न तो मैं किसी का हबीब हूँ न तो मैं क...
Baat karani mujhe mushkil kabhii aisi to na thii
›
बात करनी मुझे मुश्किल कभी ऎसी तो न थी जैसी अब है तेरी महफ़िल कभी ऎसी तो न थी ले गया छीन के कौन आज तेरा सब्र-ओ-करार बेक़रारी तुझे ऐ दिल कभी ऎस...
Feb 20, 2010
Epilogue
›
We all live in darkness, kept apart from each other by walls easily crossed but full of fake doors; money drawn for light spending on frie...
‹
›
Home
View web version