Oct 15, 2010

Cry if you need to......

Cry if you need to......

Because it has lived its life intensely
the parched grass still attracts the gaze of passer-by
The flowers merely flower,
and they do this as well as they can.
The white lily, blooming unseen in the valley,
doesn't need to explain itself to anyone;
It lives merely for beauty.
Men, however, can not accept that 'merely'.

If tomatoes wanted to be melons,
they would look completely ridiculous.
I am always amazed
that so many people are concerned
with wanting to be what they are not ;
What's the point of making yourself look ridiculous ?

You don't always have to pretend to be strong,
there's no need to prove all the time that everything is going well,
You shouldn't be concerned about what other people are thinking
Cry if you need to
it's good to cry out all your tears
(because only then will you be able to smile again)

--- English translation of a poem by Japanese Poet Mitsuo Aida

The Martyr

(1)

Look how vast
his sheltering shade
spreads on the Earth
with humility
and with glory!

His hands
alike the branches of
the Holy Tree of Life
glows with the light of love.

His fearless revolt,
his far reaching revlot,
burned the gates of Hell
shook the walls of Hell.

Hi Death,
not from the cold lame of the awaiting razor blades
Or the sentinl of the poisoned swords:
His death landed on his shoulders,
like the spring's last sparrow,
from his smoky cloud of sorrow
running behind him for years.

And that fortress of might,
his Heart,
the Heart whose key,
the candid verse of amity,
collapsed onto itself,
But never fell apart.

(2)

In the era of forceful negation of love
entwined with himself,
with his captive voice:
He such became, himself,
The Anthem of Love.

And he such became,
he such became himself:
The Elegy of Love.

(3)

Look how chaste
Look how vast
he streams on the Earth
with humility and with glory!
And he such engraves
the effigy of nobility and of truth
on the heart of the rocks!

Look how pure he fades away in the Sea
with humility and with glory!

And look how gracious he kneels in front of your thighs
with humility and with glory!

Look!
His death was the birthday of so very many Knights.

---By Ahmad Shamlou
-Translation: Maryam Dilmaghani
The poem's original title translates as: "The Birth of the one who lovingly died on the Earth". It was first published in the anthology Abraham in Fire 1973, Tehran.

The Elegy

For Forough Farrokhzad's death

In the quest for you
I sobbed at the knees of the mount,
at the edge of the sea and the turf.

In the quest for you
I moaned with the wind.
Along the eroded face of the routes,
At the crossroad of seasons.

And over a broken window
which made a wooden frame
for the cloudy blues of the skies.
In hope of your image
How long, long, how long,
this frame will remain plain?

Your charm,
was allowing for the passage of the breeze
and of love, and also of death
which confided in you
their perpetual insights.

Hence you became a pearl
Immense, enviable and precious:
the treasure which bears, solely,
the entire delight of belonging to the land.

Your name is a sunrise,
shining over the vast front of the skies,
Be hallowed you name!

And we are still rotating nights and days,
in this elusive yet.

---By Ahmad Shamlou
- Translation: Maryam Dilmaghani
Translated from the poem "Marthieh" first published in the anthology Marthieh-hay Khak (Elegies of The Earth) 1956, Tehran.