As much as I can
I humour the shadows
But when they narrow
They are no longer mine
And when they widen
They're wrapped in the impossible.
Yet, not to get lost
I dip my feet in water
Wet the path
And slide.
--- Michael Iskandar Haddad (1919 - 1996)
As much as I can
I humour the shadows
But when they narrow
They are no longer mine
And when they widen
They're wrapped in the impossible.
Yet, not to get lost
I dip my feet in water
Wet the path
And slide.
--- Michael Iskandar Haddad (1919 - 1996)
--- Mourid Barghouti
Translated by Tamim Al-barghouti
Comrade poets!
We're in a new world
What's past is dead, who writes a poem
In the age of wind and the atom
Creates prophets!
Our verses
Have no colour
No taste
No sound
If they do not carry the lantern
From house to house!
And if the "simple" cannot understand our poems
Better for us to shed them
And resort to silence
If only these words were
A plough in the hands of a peasant
A shirt, a door, a key
If only these words were!
A poet says
If my poems please my friends
And anger my enemies
Then I'm a poet.
And I shall speak!
If I must die,
you must live
to tell my story
to sell my things
to buy a piece of cloth
and some strings,
(make it white with a long tail)
so that a child, somewhere in Gaza
while looking heaven in the eye
awaiting his dad who left in a blaze—
and bid no one farewell
not even to his flesh
not even to himself—
sees the kite, my kite you made, flying up above
and thinks for a moment an angel is there
bringing back love
If I must die
let it bring hope
let it be a tale.
--- Refaat Alareer
--- Mohammed El-Kurd