I was born without a passport
I grew up
and saw my country
become prisons
without a passport
So I raised a country
a sun
and wheat
in every house
I tended to the trees therein
I learned how to write poetry
to make the people of my village happy
without a passport
I learned that he whose land is stolen
does not like the rain
If he were ever to return to it, he will
without a passport
But I am tired of minds
that have become hotels
for wishes that never give birth
except with a passport
Without a passport
I came to you
and revolted against you
so slaughter me
perhaps I will then feel that I am dying
without a passport
---Rashid Hussein
* Translated by Sinan Antoon. The poem appear in Al-A`mal al-Shi`riyya (al-Taybe: Markaz Ihya’ al-Turath al-`Arabi, 1990)
I grew up
and saw my country
become prisons
without a passport
So I raised a country
a sun
and wheat
in every house
I tended to the trees therein
I learned how to write poetry
to make the people of my village happy
without a passport
I learned that he whose land is stolen
does not like the rain
If he were ever to return to it, he will
without a passport
But I am tired of minds
that have become hotels
for wishes that never give birth
except with a passport
Without a passport
I came to you
and revolted against you
so slaughter me
perhaps I will then feel that I am dying
without a passport
---Rashid Hussein
* Translated by Sinan Antoon. The poem appear in Al-A`mal al-Shi`riyya (al-Taybe: Markaz Ihya’ al-Turath al-`Arabi, 1990)
कोई टिप्पणी नहीं:
एक टिप्पणी भेजें